“Lament matki czyli zmarnowany dzieciak” albo brytyjski humor raz jeszcze.
11/07/2011
415 Wyświetlenia
0 Komentarze
4 minut czytania
Uwaga: tylko dla ludzi akceptujacych brytyjski czarny humor.
“Down the plug hole” czyli “Dzieciak na marne”.
Matka pewnego wieczora
W wannie kapala bachora, matka byla przy kosci,
Bachor skora i kosci.
Na chwile spuszcza z oka –
Patrzy – nie ma otroka!
W rozpaczy wiec krzyczy i placze:
“O gdzie sie moj podzial dzieciaczek?!”
Na to aniol tak rzecze:
“Prozne troski czlowiecze,
Nie masz na to juz wplywu,
Dzieciak wpadl do odplywu,
Zeby tylko nie zatkal kanalizy!
Taka mala kruszyna,
Ze w kieliszek od wina
Wystarczylby za wanienke.
Ale nie placz, on juz w niebie,
Tam poczeka na ciebie,
Hej ho, hej ho, baja bongo!
Orginalny tekst ( w gwarze cockney ):
YOUR BABY HAS GONE DOWN THE PLUGHOLE (A MOTHER’S LAMENT)
(Writer Unknown – London Music Hall Song))
Martin Carthy – 1964
Cream (vocal: Ginger Baker)- 1967
A mother was bathin’ her baby one night ( bathing )
The youngest of ten, a poor little mite
The mother was fat and the baby was fin ( thin )
T’was nawt but a skellington wrapped up in skin ( it was naught but a skeleton )
The mother turned round for the soap from the rack
She weren’t gone a minute, but when she got back
Her baby had gone, and in anguish she cried
"Oh, where is my baby?", and the angels replied
Your baby has gorn dahn the plug’ole ( gone down the plug-hole )
Your baby has gorn dahn the plug
The poor little thing was so skinny and thin
He shoulda been bathed in a jug ( should have been )
Your baby is perfik’ly happy ( perfectly )
He won’t need no bathin’ no more
He’s workin’ his way through the sewers
Not lost, just gone on before
Your baby has gorn dahn the drainpipe
And the chlorine is bad for his eyes
He’s havin’ a swim, and it’s healthy for him
He needed the exercise
Don’t worry 'baht 'im, just be 'appy ( don’t worry about him, just be happy )
For I know he is suff’rin’ no pain
Your baby has gorn dahn the plug’ole
Let’s hope he don’t stop up the drain
ALTERNATE VERSE:
Your baby is perfik’ly 'appy
He won’t need a bath any more
He’s muckin’ abaht with the angels above ( mucking about )
Not lost but gone before
( na niebiesko tlumaczenie zwrotow gwarowych )
I ponizej, wersja spiewana przez Erica Claptona:
Mother’s Lament
A mother was washing her baby one night;
The youngest of ten and a delicate mite.
The mother was poor and the baby was thin;
'Twas naught but a skeleton covered with skin.
The mother turned ’round for a soap off the rack.
She was only a moment but when she turned back
Her baby had gone, and in anguish she cried,
"Oh, where has my baby gone?" The angels replied:
Oh, your baby has gone down the plug hole.
Oh, your baby has gone down the plug.
The poor little thing was so skinny and thin,
He should have been washed in a jug, in a jug.
Your baby is perfectly happy;
He won’t need a bath anymore.
He’s a-muckin’ about with the angels above,
Not lost but gone before.
UWAGA: “to go down the plug-hole” jako idiom oznacza “pojsc na marne”