Ślązacy chcą zmiany ustawy o mniejszościach narodowych i etnicznych. Nowelizacja pozwoli wpisać Ślązaków na listę mniejszości. W tym celu rusza projekt 13stycznia.pl.
– To także reakcja na wyrok Sądu Najwyższego, który zakwestionował istnienie narodowości śląskiej – powiedział Jerzy Gorzelik, lider Ruchu Autonomii Śląska, poranny gość Radia Katowice.
Inicjatorzy ruchu 13stycznia.pl chcą zebrać 100 tysięcy podpisów i wnieść do Sejmu obywatelski projekt zmian w ustawie o mniejszościach.
Przedstawiciele Ruchu Autonomii Śląska oraz Stowarzyszenia Osób Narodowości Śląskiej przypominają, że podczas ostatniego spisu powszechnego 800 tysięcy osób zadeklarowało narodowość śląską.
Dziś w Katowicach inicjatorzy ruchu poinformują o celach i planach działalności.
1.
Radość z wyroku Sądu Najwyższego, który pozbawił Ślązaków nadziei na odrębną narodowości, spowodował prawdziwą erupcję entuzjazmu również na 3obiegu.
Miesiąc temu Alexander Degrejt napisał:
Tak, wiem, Ślązacy to nie tylko Polacy, są wśród nas też Czesi, Niemcy, pewnie znajdzie się i kilku Słowaków. I oni też byliby zmuszeni do wybierania, musieli by się zadeklarować czy chcą być Ślązakami czy jednak bliżej im do Pragi, Berlina albo Bratysławy. O to wam chodziło, drodzy wojujący o śląską narodowość durnie? Chcieliście rozpieprzyć wielokulturową tradycję Śląska w imię jakiejś chorej idei? Przykro mi, ale ja się na to nie piszę, mam wasze idiotyczne pomysły w głębokim poważaniu i nie mam zamiaru wyrzec się swojej Polskości ani swojej Śląskości, nie pozwala mi na to krew przelana przez Śląskich Powstańców, którzy do końca pozostali wierni zarówno tej ziemi jak i Polsce.
https://3obieg.pl/polskosci-slaskosci-nie-da-sie-rozdzielic
Tymczasem prawda może być inna, szanowny kolego.
2.
Najpierw popatrzmy, czego się uczą najmłodsi.
Za portalem Ściąga.pl:
Najistotniejszym elementem kultury narodowej jest język.
A zatem, żeby wykazać, jak bardzo różni się język polski od języka śląskiego posłużmy się przykładem, jaki prawdopodobnie w niedalekiej przyszłości po raz kolejny posłuży udowodnieniu odrębności i istnienia Narodu.
3.
Najlepiej, jak będzie powszechnie znany i dostępny po obu stronach Brynicy (odwieczna granica Śląska i gorolszczyzny, zwanej również altreichem).
Oto tytuły filmów, tłumaczone na język polski i śląski:
tytuł angielski |
tytuł polski |
tytuł śląski |
Minsters, Inc. |
Potwory i Spółka |
Beboki i Kamraty |
Dirty Dancing |
Wirujący seks |
Bych Cię broł |
Batman |
Batman |
Chop-luftmysza |
Alien |
Obcy |
Gorol |
The Hills Have Eyes |
Wzgórza mają oczy |
Hołdy majom ślypia |
Scent of a Woman |
Zapach kobiety |
Jak wonio baba |
Deja vu |
Deja vu |
Ja żech już to kajś widzioł |
Quo vadis? |
Quo vadis? |
Kaj leziesz? |
Star wars |
Gwiezdne wojny |
Kosmiczno haja |
Leon |
Leon zawodowiec |
Lyjo fachman |
Mamma mia! |
Mamma mia! |
Ło pierona! |
——————————– |
Nie kłam, kochanie! |
Nie ciulej, franco! |
Wild things |
Dzikie żądze |
Pierońsko chcica |
Nowhere to Run |
Uciec, ale dokąd? |
Pitać, yno kaj? |
Gone with the Wind |
Przeminęło z wiatrem |
Pitło z luftem |
A Streetcar Named Desire |
Tramwaj zwany pożądaniem |
Rozochocona bana |
The Naked Gun |
Naga broń |
Sago flinta |
No Coutry for Old Men |
To nie jest kraj dla starych ludzi
|
Sam ni ma placów dla starych omów |
Le Scaphandre et le papillon |
Motyl i skafander |
Szmaterlok i olikmantel |
Jak widać z powyższego zestawienia odrębność języka śląskiego najwyraźniej istnieje. Co prawda nie jest aż tak duża, jak pomiędzy czeskim a polskim. Otóż czechosłowacki (wtedy) film p.t. Hogo Fogo Homolka w Polsce rozpowszechniany był pod tytułem: Straszne skutki awarii telewizora.
A ponoć czeski to język słowiański, a tu za cholerę nie idzie zrozumieć.
Nic dziwnego, że mają odrębne państwo… 😉
Wyżej, na 20 przykładach widać, jak bardzo śląski różny jest od polskiego.
Choć, po prawdzie, jakby mniej, niż czeski… 😆
13.01 2014