Bez kategorii
Like

„Wirujący seks” – robi wrażenie??? Jasne …:)

05/02/2011
311 Wyświetlenia
0 Komentarze
51 seconde czytania
no-cover

  Temu kto przetłumaczył „Dirty dancing” na „Wirujący seks” to się wszystko z jednym musiało kojarzyć :))) No ale niech ma tytuł do sławy! Inna sprawa, że tłumaczenie tytułów jest chyba dość trudne, bo dość często jest to pewna gra słów, która ma trafić do amerykańskiego odbiorcy. Się rozpisałem, a tu trzeba coś zagrać i … już:D Może najpierw kilka fotek? Dla Pań … Dla Panów … I jadziem!   Miło się to ogląda i słucha, czyż nie??? Inne zapisy autora: Co się z nami stało Panowie???Limp Bizkit – czy warto to tłumaczyć???Usher – nawet – Usher Raymond IV (to „IV” robi wrażenie:)Liza Minelli – brylant ale …Beginning …:)))

0


 

Temu kto przetłumaczył „Dirty dancing” na „Wirujący seks” to się wszystko z jednym musiało kojarzyć :))) No ale niech ma tytuł do sławy! Inna sprawa, że tłumaczenie tytułów jest chyba dość trudne, bo dość często jest to pewna gra słów, która ma trafić do amerykańskiego odbiorcy. Się rozpisałem, a tu trzeba coś zagrać i … już:D

Może najpierw kilka fotek?

Dla Pań …

Dla Panów …

I jadziem!

 

Miło się to ogląda i słucha, czyż nie???

Inne zapisy autora:

0

telok

Duzo muzyki, czasem troche polityki i wspominki do smaku ...

6 publikacje
0 komentarze
 

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.

 

Authorization
*
*
Registration
*
*
*
Password generation
343758