Bez kategorii
Like

Easy or Crazy?

07/04/2012
355 Wyświetlenia
0 Komentarze
13 minut czytania
no-cover

PASJE LINGWISTY (11) Jak to jest z językiem angielskim? Łatwy czy pokręcony? Do tej lektury zapraszam wszystkich, którzy angielski znają, a zwłaszcza tych, którzy go lubią (w odróżnieniu ode mnie)

0


 

Prawie wszyscy, nie tylko wykształceni i bywali w świecie, znają już angielski, przynajmniej jako tako. Dzieje się tak nie tylko w Polsce, ale i na całym świecie. Kwestia języka międzynarodowego wydaje się na dziś rozstrzygnięta, co jest chyba dobrą wiadomością, ponieważ uwalnia od konieczności uczenia się wielu języków tych z nas, którzy tego nie chcą i nie muszą. Moje pokolenie jeszcze tego komfortu nie miało, choć proces dominacji angielskiego postępował bardzo szybko. W rezultacie uczyliśmy się zwykle przynajmniej trzech języków obcych (francuski, niemiecki, angielski), a na dodatek był jeszcze język bratni, zresztą bardzo ładny i ciekawy.   

Angielski zawdzięcza swój sukces nie tylko temu, że mówią nim najbogatsi i najbardziej dynamiczni na świecie, ale także temu, że jest językiem stosunkowo łatwym i trudno sobie wyobrazić, aby ktoś normalnie inteligentny nie mógł się go nauczyć – nawet jako samouk – chociażby w stopniu podstawowym. Jest zresztą bardzo wdzięczny w komunikacji i niemal każde poznane słowo albo zwrot może od razu służyć do skutecznego porozumiewania się. A w przypadku innych języków nie jest to wcale takie oczywiste. Języki są moją pasją od dziecka, jestem zresztą przez całe życie zawodowym tłumaczem konferencyjnym i zajmując się kilkoma językami powszechnie uważanymi za egzotyczne wiem z własnego doświadczenia, że trzeba najpierw dość głęboko wejść w ich struktury, klimat i ducha danego języka, a czasem mieć zasób paruset słów, aby móc się wypuścić na pierwszą, nawet prostą konwersację. (Tu uwaga: średnio we własnym języku każdy z nas ma zasób i używa około 3000 słów). 

A jednak, przy całej niewątpliwej łatwiźnie angielski jest językiem dwuznacznym i pełnym pułapek. Ta dwuznaczność sprawiała, że w dyplomacji przez jakiś czas trzymano się francuskiego, który jest (tzn. może być) już choćby z natury swej gramatyki językiem bardziej precyzyjnym. Aby pokazać porównawczo dwuznaczność angielskiego tym, którzy się w nim dobrze czują, proponuję przyjrzeć się takim oto prostym zdaniom (a potem spróbować ułożyć podobną listę zdań w języku polskim, który też jest często dwuznaczny, a dzięki fleksji daje przecież więcej możliwości kombinatorycznych) :     


1) The bandage was wound around the wound.

2) The farm was used to produce produce.

3) The dump was so full that it had to refuse more refuse.

4) We must polish the Polish furniture.

5) He could lead if he would get the lead out.

6) The soldier decided to desert his dessert in the desert.

7) Since there is no time like the present, he thought it was time to present the present.

8) A bass was painted on the head of the bass drum.

9) When shot at, the dove dove into the bushes.

10) I did not object to the object.

11) The insurance was invalid for the invalid.

12) There was a row among the oarsmen about how to row.

13) They were too close to the door to close it.

14) The buck does funny things when the does are present.

15) A seamstress and a sewer fell down into a sewer line.

16) To help with planting, the farmer taught his sow to sow.

17) The wind was too strong to wind the sail.

18) Upon seeing the tear in the painting I shed a tear..

19) I had to subject the subject to a series of tests.

20) How can I intimate this to my most intimate friend?

Pułapki słów jeszcze lepiej będzie zrozumieć, jeśli przejdziemy na angielski, w którym niejaki Stephen Lendman wybrzydza sobie wesoło i twórczo tak:

 

Let’s face it – English is a crazy language. There is no egg in eggplant, nor ham in hamburger; neither apple nor pine in pineapple. English muffins weren’t invented in England or French fries in France .  Sweetmeats are candies while sweetbreads, which aren’t sweet, are meat. We take English for granted. But if we explore its paradoxes, we find that quicksand can work slowly, boxing rings are square and a guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig. And why is it that writers write but fingers don’t fing, grocers don’t groce and hammers don’t ham? If the plural of tooth is teeth, why isn’t the plural of booth, beeth? One goose, two geese. So one moose, two meese? One index, two indices? Doesn’t it seem crazy that you can make amends but not one amend? If you have a bunch of odds and ends and get rid of all but one of them, what do you call it? If teachers taught, why didn’t preachers praught? If a vegetarian eats vegetables, what does a humanitarian eat? Sometimes I think all the English speakers should be committed to an asylum for the verbally insane. In what language do people recite at a play and play at a recital? Ship by truck and send cargo by ship? Have noses that run and feet that smell? How can a slim chance and a fat chance be the same, while a wise man and a wise guy are opposites? You have to marvel at the unique lunacy of a language in which your house can burn up as it burns down, in which you fill in a form by filling it out and in which, an alarm goes off by going on. English was invented by people, not computers, and it reflects the creativity of the human race, which, of course, is not a race at all. That is why, when the stars are out, they are visible, but when the lights are out, they are invisible.
PS. – Why doesn’t 'Buick’ rhyme with 'quick’ ?

You, lovers of the English language might also enjoy this ….
There is a two-letter word that perhaps has more meanings than any other two-letter word, and that is 'UP.’
It’s easy to understand UP, meaning toward the sky or at the top of the list, but when we awaken in the morning, why do we wake UP ?
At a meeting, why does a topic come UP?
Why do we speak UP and why are the officers UP for election and why is it UP to the secretary to write UP a report?
We call UP our friends.
And we use it to brighten UP a room, polish UP the silver; we warm UP the leftovers and clean UP the kitchen.
We lock UP the house and some guys fix UP the old car.
At other times the little word has real special meaning.
People stir UP trouble, line UP for tickets, work UP an appetite, and think UP excuses.
To be dressed is one thing, but to be dressed UP is special.
A drain must be opened UP because it is stopped UP.
We open UP a store in the morning but we close it UP at night.
We seem to be pretty mixed UP about UP!
To be knowledgeable about the proper uses of UP, look the word UP in the dictionary.
In a desk-sized dictionary, it takes UP almost 1/4th of the page and can add UP to about thirty definitions.
If you are UP to it, you might try building UP a list of the many ways UP is used.
It will take UP a lot of your time, but if you don’t give UP, you may wind UP with a hundred or more.
When it threatens to rain, we say it is clouding UP.
When the sun comes out we say it is clearing UP.
When it rains, it wets the earth and often messes things UP.
When it doesn’t rain for awhile, things dry UP.
One could go on and on, but I’ll wrap it UP,

for now my time is UP,
so……..it is time to shut UP!

Bogusław Jeznach

 

PASJE LINGWISTY to otwarty cykl na moim blogu, w którym zamieszczam materiały dotyczące mojej najstarszej, życiowej i zawodowej pasji: językom, lingwistyce porównawczej, etymologiom, itp. Dotychczas w tym cyklu ukazały się:

 

(01) Słowianin, czyli niewolnik (17.07.2011)

(02) To tamten cham (13.08.2011)

(03) Wymieranie języków (5.09.2011)

(04) Mlaskanie w cmoku (2.10.2011)

(05) Nowa liczba bestii (5.12.2011)

(06) Boso,ale w liczydłach (6.12.2011)

(07) Dwudziestu rudych twardzieli (7.12.2011)

(08) Baskijski ślad Atlantydy (8.12.2011)

(09) Poligloci, wystąp! (3.01.2012)

 

0

Bogus

Dzielic sie wiedza, zarazac ciekawoscia.

452 publikacje
0 komentarze
 

Dodaj komentarz

Authorization
*
*
Registration
*
*
*
Password generation
343758