18.02.2012. To tłumaczenie fragmentu pracy M.P. Follet czytałem po raz pierwszy tuż po maturze w 1969 roku. Praca „Classics in Management (z której tekst pochodzi – A.B.) miała wtedy blisko dekadę. -„Niesforne Dziecię Gutenberga”.
"[…] Przejdźmy jednak do przykładu z dziedziny przemysłu
(przemysłu amerykańskiego drugiej połowy lat 50. – Andrzej Budzyk).
Zaopatrzeniowiec fabryki powiada, że znalazł dla pewnego wyrobu surowiec,
który możnakupić taniej niż surowiec dotychczas używany.
Kierownik wydziału produkcji twierdzi, że ów tańszy surowiec
nie pozwoli na utrzymanie dotychczasowej jakości wyrobu,
wobec czego lepiej jest nie zmieniać surowca.
Jak więc należy postąpić?
Dyrektor naczelny sądził początkowo,
że chodzi tu o walkę między dwoma jego podwładnymi,
potem jednak rozwiązał trudności w ten sposób,
że zaproponował zaopatrzeniowcowi,
aby nadal szukał tańszego surowca, starając się znaleźć taki,
który odpowiada wymaganiom produkcji.
Samochodowa metafora… źródło; sieć * www.auto-blog.pl/wp-content/uploads/2009/01/trabant-601-hostesy.jpg
Poszukiwania te zostaly uwieńczone powodzeniem,
wskutek tego zadowolony był zarówno zaopatrzeniowiec,
jak i kierownik wydziału produkcji.
Nie nastąpiłoby to, gdyby obaj trwali na pierwotnym stanowisku,
że albo jeden, albo drugi musi przeforsować swą rację.
Integracja była oczywiście korzystna dla przedsiębiorstwa.
Gdyby bowiem zaopatrzeniowiec narzucił swe zdanie,
ucierpiały jakość wyrobów,
gdyby zaś przeważyło zdanie kierownika wydziału produkcji,
koszty byłyby nadal niepotrzebnie wysokie.
Trzecie znalezione rozwiązanie pozwoliło na utrzymanie jakości
przy jednoczesnym obniżeniu kosztów.
Integracja stworzyła coś nowego.
źródło: sieć * zenergo.files.wordpress.com/2011/09/chevrolet-1959.jpg
Tak więc różnica zdań może nie być destrukcyjna,
lecz raczej konstruktywna, jeśli wiemy,
jak ją wykorzystać.
SPÓR MOŻE BYĆ OZNAKĄ ZDROWIA,
ZAPOWIEDZIĄ POSTĘPU.".
źródło: sieć * sunsite.utk.edu/FINS/Knowledge_Organization/babelnew.jpg
M. P. Follet: Coordination,w: Calssics in Management,New York 1960.
fragment w tłumaczeniu Stanisława Łypacewicza?
* www.antykwariat-bazar.pl/pub/produkty2/0/0/0/5/5/9/9/1/56958_big.jpg
"- "Z wielka wprawa znajdujemy dla SIEBIE wymówki i z niezwyklym talentem zrzucamy wine na INNYCH." Laurence J. Peter"